科技动态

    我院教授主持编制江苏省地方标准《公共场所标志英文译写规范》

    发布时间:2010-05-07 点击次数:

        我校外国语学院依托专业优势,积极主动服务江苏地方经济建设和社会发展,再做新的贡献。王守仁教授、丁言仁教授主持编制的《公共场所标志英文译写规范》已由江苏省质量技术监督局颁布,国家标准化管理委员会予以备案。这是江苏省首部语言文字地方标准,为加强我省公共场所英文社会应用管理提供了技术支撑。

        2008年9月江苏省政府办公厅下发《省政府办公厅关于开展公共场所中外文双语标志规范工作的通知》,江苏省语言文字工作委员会根据《通知》精神,委托王守仁教授组织37000cm威尼斯、南京师范大学有关老师成立课题组,负责《规范》的编制工作。

        在王守仁教授和丁言仁教授的带领下,课题组首先对国内兄弟省市(北京、青岛、广东)的相关规范进行研究,广泛收集资料,同时组织学生在江苏省各城市进行实地调查,通过各种渠道,了解江苏公共场所英文实际使用情况和需求,在此基础上,确定《规范》基本构架和条目,随后以分工负责制的方式开始工作。《公共场所标志英文译写规范 》明确了公共标志英文译写的基本原则,对交通、旅游、文化体育、医疗卫生、金融、邮政通信、商业服务等领域常用公共标志的英文译写作了统一。《规范》定稿之前在江苏省质监信息网、江苏教育网和江苏语言文字网全文公布,征求社会各界意见。课题组对反馈意见和建议逐条进行认真分析,充分吸纳,进一步完善《规范》。

        在编制《规范》通则过程中,课题组与上海、浙江的专家开展合作,在内容和结构方面形成一致,以实际行动推进长三角区域一体化进程。

        近日江苏省语言文字工作委员会、江苏省质量技术监督局、江苏省精神文明建设指导委员会办公室和江苏省人民政府外事办公室联合下发通知,要求在全省范围内做好《规范》的宣传和贯彻实施工作,促进我省公共领域语言文字应用的规范化和标准化,为2010年上海世博会和2014年南京青奥会成功举办营造良好的语言文字环境。